A monthly series of knowledge-sharing open sessions for literary translators and appreciators of translated works from all backgrounds and experience levels.
Aaron Robertson and Sean Gasper Bye consider existing and potential models of literary translation collectives. Can the push for greater equity in the publishing industry yield innovative, more inclusive networks for translators that extend into underrepresented regions and demographics in the US?
Further Reading:
- Words Without Borders: “Publishers Need More Black Translator Friends” by Aaron Robertson
- The America Literary Translators Association: Collective Conversations Archive