Skip to Content

Writing Workshops

How to Publish Translation Writing with Bruna Dantas Lobato

$150

2 Sessions

In stock

Saturday & Sunday 12:00 pm EDT - 3:00 pm EDT October 14 to October 15, 2023

Online via Zoom

The publishing world can be intimidating, especially in translation. How do editors evaluate the quality of a literary translation? How can a translator best present their work to a reader who might not know the source language and culture? How does a translator get permission to publish translations of a writer’s original text?

Course Overview

In this publishing-focused class, students will learn about preparing a translation sample with an eye towards publication, how to get the rights to publish a translation, find the right presses and journals for a translation project, write a pitch letter, plan a translation submission strategy, and learn how to revise their own work. Students will also learn about translation rates and publishing contracts, and get the tools to pitch and publish their work.

Course Outline
  • Day 1: In-class handout on the stages of publishing, choosing an author to translate and getting started, navigating foreign rights, finding the right journal, selecting a translation sample, and getting started on cover letters.
  • Day 2: Writing about translation, what makes a successful book pitch, finding the right press, devising a submission strategy, discussion on publishing contracts and translation rates, finding a translation community and professional resources.

Capacity: 20

pili-gonzalez-prieto-qVfUFCXqdWw-unsplash

Led by

  • Bruna Dantas Lobato - Bruna Dantas Lobato

    Bruna Dantas Lobato

    Bruna Dantas Lobato

    Bruna Dantas Lobato is a Brazilian writer and literary translator based in St. Louis. Her fiction has appeared in the New Yorker, A Public Space, the Common, and other publications, and has been recognized with fellowships from Yaddo, A Public Space, NYU, and Disquiet International. Her literary translations include Caio Fernando Abreu’s Moldy Strawberries (Archipelago Books), Stênio Gardel’s The Words that Remain (New Vessel Press), and Giovana Madalosso’s Tokyo Suite (Europa Editions). Other translations from Lobato have appeared in Vogue, Bookforum, BOMB, the Kenyon Review, Harvard Review, the Brooklyn Rail, and the American Scholar, among others. You can keep up with Bruna on Twitter at @bdantaslobato and Instagram @bdantaslobato.