Thursday, 7:00 pm EST December 16, 2021
Online via Zoom
A monthly series of knowledge-sharing open sessions for literary translators and appreciators of translated works from all backgrounds and experience levels.
Much of what translators work on doesn’t involve “meaning” in the dictionary sense. How do practitioners handle intangibles like rhyme, alliteration and assonance, naturalness, concision, and other elements of both poetic and prose texts? The lyrical force and emotional impact of many texts require acrobatic feats to successfully exist in multiple languages. Kareem James Abu-Zeid and Alta L. Price will explore approaches to prioritizing what’s most important when honing the vision for your translation.
The Literary Translation Clinics are held monthly and hosted by members of the translator collective, Cedilla & Co. Each one-hour clinic will feature a presentation or conversation followed by a Q&A. Attendees are encouraged to bring questions from their own practice.
Kareem James Abu-Zeid
Kareem James Abu-Zeid
Kareem James Abu-Zeid, PhD, is a translator of authors from across the Arab world who translates from Arabic, French, and German. His work has earned him an NEA translation grant, PEN Center USA’s Translation Award, Poetry magazine’s translation prize, residencies from the Lannan Foundation and the Banff Centre, a Fulbright Fellowship (Germany), and a CASA Fellowship (Egypt), among other honors. His most recent translation is Najwan Darwish’s Exhausted on the Cross (NYRB Poets, 2021). He is also the author of The Poetics of Adonis and Yves Bonnefoy: Poetry as Spiritual Practice. The online hub for his work is www.kareemjamesabuzeid.com.
Alta L. Price
Alta L. Price
Alta L. Price runs a publishing consultancy specialized in literature and nonfiction texts on art, architecture, design, and culture. A recipient of the Gutekunst Prize, she translates from Italian and German into English. Her translation of Juli Zeh’s novel New Year (World Editions, 2021) came out last month, and her forthcoming translations include Mithu Sanyal’s novel Identitti (Astra House, 2022).
Photo Credit: Donnelly Marks
About Our Series Partner
Cedilla & Co. is a collective of literary translators who pool their knowledge and resources in support of translations and translators.
About this series
Literary Translation Clinics
Hosted by innovative literary translators with members of the Cedilla & Co. translators collective, each one-hour installment features a presentation or conversation followed by a Q&A with attendees. Topics range from questions and theories of craft to submissions, contracts, and other practical concerns, always with an eye to literary translation as a profession.
45:15 Online: A Communal Writing Experience
Saturday, 4:00 pm EST - 6:00 pm EST January 22, 2022
Charmaine Wilkerson on Black Cake with Taylor Jenkins Reid
Wednesday, 7:00 pm EST February 2, 2022
Jessamine Chan on The School for Good Mothers with Julia Phillips
Thursday, 7:00 pm EST February 3, 2022
Jabari Asim on Yonder with John Keene
Tuesday, 7:00 pm EST February 8, 2022
Lola Akinmade Åkerström on In Every Mirror She’s Black with Zakiya Dalila Harris
Wednesday, 7:00 pm EST February 16, 2022
Ayşegül Savaş and Elif Shafak on Love and Disaster
Thursday, 1:30 pm EST February 17, 2022
On America: The Front Lines of the Abortion Divide with Jennifer Haigh and Shanon Rose Sheldon
Tuesday, 7:00 pm EST February 22, 2022
Translation in Theory and Imagination with Emily Apter and Katie Kitamura
Thursday, 7:00 pm EST February 24, 2022
Lan Samantha Chang on The Family Chao with Yaa Gyasi
Wednesday, 7:00 pm EST March 2, 2022
Crime/Scene: Crafting Suspense with Alafair Burke, Kellye Garrett, and Alison Gaylin
Thursday, 7:00 pm EST March 3, 2022
The Art of the Short Story: Leslie Kirk Campbell on The Man with Eight Pairs of Legs with Sidik Fofana
Tuesday, 7:00 pm EST March 8, 2022
The Craft of Fiction: Matt Bell on Refuse to Be Done with Benjamin Dryer
Tuesday, 7:00 pm EST March 22, 2022