Thursday, 7:00 pm EST August 19, 2021
Online via Zoom
A monthly series of knowledge-sharing open sessions for literary translators and appreciators of translated works from all backgrounds and experience levels.
Can translators be political in how they choose and pitch their work? Translators Anton Hur and Jeffrey Zuckerman discuss how literary translators can shape their practice according to one’s beliefs and desires for social change through case studies of how Bora Chung and Sang Young Park were discovered by the translator, pitched to publishers, and translated into English for the first time.
The Literary Translation Clinics are held on the third Thursday of the month and are hosted by members of the translator collective, Cedilla & Co. Each one-hour clinic will feature a presentation or conversation followed by a Q&A. Attendees are encouraged to bring questions from their own practice.
Anton Hur translates Korean literature and has won PEN translation grants transatlantically. A graduate of the Korea University College of Law, he has published translations with Grove Atlantic, Tilted Axis, Honford Star, Pegasus Books, and others. He currently divides his time between Seoul and Songdo.
Photo credit: Anton Hur
Jeffrey Zuckerman is a translator from French of authors ranging from Ananda Devi and Shenaz Patel to Jean Genet and Hervé Guibert. He has been a finalist for the TA First Translation Prize and the French-American Foundation Translation Prize, and has been awarded a PEN/Heim translation grant and the French Voices Grand Prize. He is based in New York City.
Photo credit: Carl de Souza
About Our Series Partner
Cedilla & Co. is a collective of literary translators who pool their knowledge and resources in support of translations and translators.
About this series
Literary Translation Clinics
Hosted by innovative literary translators with members of the Cedilla & Co. translators collective, each one-hour installment features a presentation or conversation followed by a Q&A with attendees. Topics range from questions and theories of craft to submissions, contracts, and other practical concerns, always with an eye to literary translation as a profession.
45:15 Online: A Communal Writing Experience
Saturday, 4:00 pm EST - 6:00 pm EST January 22, 2022
Charmaine Wilkerson on Black Cake with Taylor Jenkins Reid
Wednesday, 7:00 pm EST February 2, 2022
Jessamine Chan on The School for Good Mothers with Julia Phillips
Thursday, 7:00 pm EST February 3, 2022
Jabari Asim on Yonder with John Keene
Tuesday, 7:00 pm EST February 8, 2022
Lola Akinmade Åkerström on In Every Mirror She’s Black with Zakiya Dalila Harris
Wednesday, 7:00 pm EST February 16, 2022
Ayşegül Savaş and Elif Shafak on Love and Disaster
Thursday, 1:30 pm EST February 17, 2022
On America: The Front Lines of the Abortion Divide with Jennifer Haigh and Shanon Rose Sheldon
Tuesday, 7:00 pm EST February 22, 2022
Translation in Theory and Imagination with Emily Apter and Katie Kitamura
Thursday, 7:00 pm EST February 24, 2022
Lan Samantha Chang on The Family Chao with Yaa Gyasi
Wednesday, 7:00 pm EST March 2, 2022
Crime/Scene: Crafting Suspense with Alafair Burke, Kellye Garrett, and Alison Gaylin
Thursday, 7:00 pm EST March 3, 2022
The Art of the Short Story: Leslie Kirk Campbell on The Man with Eight Pairs of Legs with Sidik Fofana
Tuesday, 7:00 pm EST March 8, 2022
The Craft of Fiction: Matt Bell on Refuse to Be Done with Benjamin Dryer
Tuesday, 7:00 pm EST March 22, 2022