Thursday, 7:00 pm EDT April 15, 2021
Online via Zoom
A new monthly series of knowledge-sharing open sessions for literary translators and appreciators of translated works from all backgrounds and experience levels.
Madhu Kaza and Jeremy Tiang will discuss translation as a form of creative writing, even if it’s not always properly acknowledged as such. They will talk about the ways in which working on original fiction, non-fiction, and plays and making translation can mutually inform creative practice.
The Literary Translation Clinics are held on the third Thursday of the month and are hosted by members of the translator collective, Cedilla & Co. Each one-hour clinic will feature a presentation or conversation followed by a Q&A. Topics will range from questions and theories of craft to submissions, contracts, and other practical concerns, always with an eye to literary translation as a profession. Attendees are encouraged to bring questions from their own practice.
Madhu H. Kaza
Madhu H. Kaza
Born in Andhra Pradesh, India, Madhu H. Kaza is a writer, translator, artist and educator based in New York City. She is a translator of the feminist Telugu writers Volga and Vimala. Political Stories, her co-translation of a collection of Vimala’s fiction, was published in 2007 in India; other translations and original writing have appeared in Gulf Coast, Guernica, Waxwing, Chimurenga, The Encyclopedia Project, Two Lines, and more. She recently edited Kitchen Table Translation, a volume that explores the connections between migration and translation and which features immigrant, diasporic, and POC translators. She was the founding director of the Bard Microcollege at Brooklyn Public Library and currently serves as Faculty Advisor to the program. She also teaches in the MFA program at Columbia University.
Jeremy Tiang has translated novels by Yan Ge, Zhang Yueran, Chan Ho-Kei, Yeng Pway Ngon, Su Wei-Chen, Geling Yan and Li Er, among others. He also writes and translates plays. His novel State of Emergency won the Singapore Literature Prize in 2018.
About Our Series Partner
Cedilla & Co. is a collective of literary translators who pool their knowledge and resources in support of translations and translators.
About this series
Literary Translation Clinics
Hosted by innovative literary translators with members of the Cedilla & Co. translators collective, each one-hour installment features a presentation or conversation followed by a Q&A with attendees. Topics range from questions and theories of craft to submissions, contracts, and other practical concerns, always with an eye to literary translation as a profession.
BYOBook: A Quiet Happy Hour for Readers
Monday, 5:00 pm EDT - 7:00 pm EDT May 16, 2022
Cleyvis Natera on Neruda on the Park with Naima Coster
Tuesday, 7:00 pm EDT May 17, 2022
NEA Big Read: Our Friend Toni: Farah Jasmine Griffin and Erroll McDonald on Toni Morrison's Legacy
Wednesday, 7:00 pm EDT May 18, 2022
A Reading with the 2021-2022 Emerging Writer Fellows
Thursday, 7:00 pm EDT - 8:00 pm EDT May 19, 2022
NEA Big Read: Exploring the Imaginative and Moral Narratives in Beloved
Thursday, 7:00 pm EDT May 26, 2022
Booking for Love: Pride Month Edition
Wednesday, 6:30 pm EDT - 8:00 pm EDT June 1, 2022
Felicia Berliner on Shmutz with Abby Stein
Thursday, 7:00 pm EDT June 2, 2022
45:15 at The Center for Fiction
Saturday, 4:00 pm EDT - 6:00 pm EDT June 4, 2022
Elizabeth Nunez on Now Lila Knows with Crystal Bobb-Semple
Tuesday, 7:00 pm EDT June 7, 2022
Echoes of the Past: Ann Leary on The Foundling and Maud Newton on Ancestor Trouble
Thursday, 7:00 pm EDT June 9, 2022
Booking for Love: A Literary Speed Dating Event
Thursday, 6:30 pm EDT - 8:00 pm EDT June 16, 2022
Ottessa Moshfegh on Lapvona with John Waters
Tuesday, 7:00 pm EDT June 21, 2022
Story/Teller: Douglas Stuart on Young Mungo with John Cameron Mitchell
Wednesday, 7:00 pm EDT June 22, 2022
Alanna Schubach on The Nobodies with Katherine Hill
Thursday, 7:00 pm EDT June 23, 2022